my_tn/isa/08/05.md

2.8 KiB

တဖန်ထာဝရဘုရားက၊ ဤလူမျိုးသည် ဖြည်း ညှင်းစွာစီးသော ရှိလောင်ချောင်းကို ငြင်းပယ်၍

"ညင်စွာစီးသောချောင်း" ဟု ထာဝရဘုရား၏ပညတ်တော်ကို တင်စားထားသည်။ "ရှိလောင်ချောင်းကဲ့သို့ ညင်သာသည့် ထာဝရဘုရား၏ပညတ်တော်ကို ဤလူများငြင်းဆိုကြသည်" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])

ဤလူမျိုး

ဤလူမျိုးသည် ပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်မှုကို ငြင်းပယ်ပြီ။

ရေဇိန်နှင့် ရေမလိသားတို့၌ ဝမ်းမြောက်ကြ သောကြောင့်

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဝမ်းမြောက်ကြလော့။ အာရှုရိစစ်တပ်သည် ရေဇိန်၊ အာရန်ဘုရင်၊ ပတ်ကာ၊ အစ္စရေးဘုရင်ရေမလိ ၏သားတို့အား အနိုင်ရလေပြီ။ ၇:၂ ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ထာဝရဘုရားသည်

ထာဝရဘုရားသည် သူမည်သူဖြစ်ကြောင်း လူများအားသတိပေးလေ့ရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သို့ဖြစ်၍ ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်သည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

အလုံးအရင်းပါသော

"ယူဆောင်လာသည်" ဟူသည်မှာ "သူတို့ အပေါ်သို့" ဟုဆိုလိုသည်။

သူတို့ကို

ယုဒလူများ

မြစ်ရေနှင့်သူတို့ကို လွှမ်းမိုးစေတတ်တော်မူသဖြင့်

မြစ်သည် အာရှုရိစစ်တပ်ကို ပုံဆောင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အာရှုရိတပ်သည် အင်အားကြီးသောမြစ်ကို ဆိုလိုသည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

မြစ်

အာရှုရှိပြည်မှ ယူဖရေးတီးမြစ်။