my_tn/exo/04/21.md

1.9 KiB

သူ၏နှလုံးကို ငါခိုင်မာစေ၍

"နှလုံး" သည် ဖာရောဘုရင်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ နှလုံးခိုင်မာခြင်းသည် မြန်မာစကား ခေါင်းမာခြင်းနှင့် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဖာရောဘုရင်ခေါင်းမာအောင် လုပ်မည်"။ (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ဣသရေလသည် ငါ့သားဖြစ်၏

"ဣသရေလ" ဟုဆိုရာ၌ ဣသရေလတစ်မျိုးသားလုံးကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဣသရေလလူမျိုးသည် ငါ့သားသမီးများဖြစ်ကြ၏"။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ငါ့သား...ငါ့သားဦးဖြစ်၏

ဝမ်းမြောက်ခြင်း၊ ဂုဏ်ယူခြင်းကို ဖြစ်စေသော သားဦးကဲ့သို့ ဣသရေလလူမျိုးကို တင်စားဖော်ကျူးထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့သား ငါ့သားဦးကဲ့သို့ ဖြစ်၏"။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

သင်၏သား၊ သင်၏သားဦးကိုပင် ငါကွပ်မျက်မည်။

ဖာရောဘုရင် ၏ ရင်သွေးသားကို ဆိုလိုသည်။