my_tn/est/07/03.md

2.6 KiB

အရှင်မင်းကြီး၊ ကျွန်တော်မကို စိတ်နှင့်တွေ့တော်မူလျှင်

ဘုရင်မင်းကြီးမှ မိဖိရားဧသတာ တောင်းဆိုသော အရာအား သဘောကျနှစ်သက်တော်မူသည် ဆိုလျှင်။ (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ကျွန်တော်မ အသက်နှင့်

ကျွန်မ၏ အသက်ကို ကယ်တော်မူပါ။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

တောင်းပန်သည်အတိုင်း

ဤအရာသည် ကျွန်မ တောင်းလျောက်သောအရာ ဖြစ်ပါသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ကျွန်တော်မနှင့် ကျွန်တော်မအမျိုးသားချင်း တို့ကို .....ရောင်းပါပြီ

"ရောင်းခြင်း" ဟူသောစကားသည် "လှည့်စားခြင်း" ကို ဆိုလိုသည်။ ပြုသူဝါကျဖြင့် ပြန်ရေးနိုင်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကျွန်တော်မျိုးမတို့၏ အမျိုးသား များသည် ရန်သူများ၏ အကောက်ကြံ ချောက်တွန်းခြင်းကို ခံနေ ကြရပါသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

သတ်ဖြတ် သုတ်သင်ပယ်ရှင်းခြင်းငှါ

ပြုသူဝါကျဖြင့် ပြန်ရေးနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကျွန်တော်မျိုးမတို့အား အမြစ်ပြတ် သုတ်သင်ရှင်းလင်း သတ်ဖြတ်ရန် ကြံစည်နေကြကြောင်း။ (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ထိုသို့ပြုမည်ဟု ကြံ ဝံ့သောသူကား အဘယ်သူနည်း

ဤကဲ့သို့သော အကြံအစည်အား မည်သူ ပြုလုပ်ဝံ့ သနည်း။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)