my_tn/dan/07/09.md

5.2 KiB

ယေဘုယျအချက်အလက်

အထူးသဖြင့် အငယ် ၉-၁၄၌တွေ့ရသော ဘာသာစကားနှင့် နှိုင်းယှဉ်သောအရာသည် အလားတူအဓိပ္ပါယ်ဖြစ်သည် ၎င်းအဖြစ်အပျက်တွင် ULB နှင့် UDB သည် နိုင်ငံရေးဆန်သော စကားလုံးများဖြစ်သည်။ (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

ရာဇပလ္လင်များကို တည်ထားလျက်ရှိ၍၊

အပြုအမှုကို ဆောင်သောသူကိုဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်" တစ်ဦးတစ်ယောက်ကရာဇပလ္လင်များကို တည်ထားခြင်းဖြ့စ်သည်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

အသက်ကြီးသော သူတဦးသည် ထိုင်တော်မူ၏။

၎င်းသည် ဘုရားဟုအဓိပ္ပါယ်ရပြီး ထာ၀ရတည်ရှိသော သူဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်"ထာ၀ရအသက်ရှင်သောသူ"သို့မဟုတ်" အမြဲတမ်းအသက်ရှင်နေသောသူ"

အသက်ကြီးသော သူတဦးသည် ထိုင်တော်မူ၏။

၎င်းသည်ခေတ်သုံးစကားဖြစ်ပြီး ထိုင်နေသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်"ပလ္လင်တော်ပေါ်တွင် ထိုင်တော်မူသည်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

အဝတ်တော်သည် မိုဃ်းပွင့်ကဲ့သို့ဖြူ၏။

စားသား၏ဆိုလိုရင်းမှာ ဘုရားသခင်ထိုင်တော်မူ၏၊အ၀တ်နှင့် ဆံပင်တော်သည်လည်း လူကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ထိုသို့ဖြစ်သည်ဟု ဆိုလိုသည်မဟုတ်သော်လည်း ဒံယေလသည် ဤအရာများကို မြင်မက်ခဲ့သည်။

အဝတ်တော်သည် မိုဃ်းပွင့်ကဲ့သို့ဖြူ၏။

သူ့အ၀တ်တော်သည် မိုဃ်းပွင့်ကဲ့သို့ဖြူသည်ဟုတင်စားလိုခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် "သူ့အ၀တ်တော်သည် အင်မတန်ဖြူစင်သည်။"

ဆံပင်တော်သည် ဖြူသော သိုးမွှေးနှင့်တူ၏။

ဘုရကားသခင်၏ ဆံပင်တော်သည် သိုးမွှေးနှင့်တူသည်။ (၁) ၎င်းသည် အင်မတန်မှဖြူစင်သည်။ (UDB)နှင့် (၂) ၎င်းသည် ထူပြီး ကောက်လိမ်သည်။ ဖြစ်နိုင်ဖွယ်ရှိသည်။(ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

သိုးမွှေးနှင့်တူ၏။

"သန့်ရှင်းသော သိုးမွေး" သို့မဟုတ်" သန့်ရှင်းပြီဖြစ်သော သိုးမွေး"

ပလ္လင်တော်သည် မီးလျှံဖြစ်၏။

ဘုရားသခင်၏ ပလ္လင်တော်သည် မီးလျှံကဲ့သို့ လိမ့်လျက်ရှိသည်။ "မီးလျှံ"နှင့် "လောင်မြိုင်းသောမီး" ဤစကားလုံး ၏ဆိုလိုရင်းမှာ အခြေခံအားဖြင့် အဓိပ္ပါယ်ခြင်းတူတူပင်ဖြစ်သည်။

မီးစက် လှည်းဘီးရှိ၏။

ဤသည်ညစ်ပတ်သောစကားဖြစ်သည် ဘုရားသခင်၏ ပလ္လင်တော်သည် လက်တွန်းလှည်ကဲ့သို့ဖြစ်သည်ဟု မှတ်ချက်ထားသည်။ တကယ်ပလ္လင်တော်သည် လက်တွန်းလှည်ကဲ့မဟုတ်ပါ သို့သော် စာရေးသူက လက်တွန်းလှည်းကဲ့ဖြစ်သည်ဟုသို့တင် စားထားခြင်းဖြစ်သည်။ ဖြစ်နိုင်ဖွယ်အားဖြင့် ယေဘုယျအခေါ်အတွက် "လက်တွန်းလှည်း"