my_tn/2sa/16/03.md

3.4 KiB

သင့် သခင်၏ သား

"မေဖိဗောရှက်၊ သင့်သခင်၏ သား" အင်္ဂလိပ် ကျမ်းစာတွင် မြေးအဖြစ် သုံးထားသည်။

သား

သား တစ်ဦး - အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာတွင် မြေးအဖြစ်သုံးထားသည်။

ဣသရေလအမျိုး

ဤသည်မှာ ဣသရေလလူတို့ကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဣသရေလ အနွယ် လူတို့" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ငါ့အဘ၏ နိုင်ငံကိုငါ့အား ပြန်ပေးလိမ့်မည်

ရှောလု၏မျိုးဆက်အား အုပ်ချုပ်ခွင့်ပေးသည်ကို တိုင်းပြည်အား သူ့မိသားစုထံ ပြန်ပေးသကဲ့သို့ ပုံစံဖြင့် ရေးထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ၏ အဖိုး အုပ်ချုပ်ခဲ့သော တိုင်းပြည်ကို ငါ အုပ်ချုပ်ခွင့် ရမည်လော။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

မေဖိဗောရှက်

ဤသည်မှာ အမျိုးသားတစ်ဦး၏ အမည် ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ရှိခိုးအသနားတော် ခံပါသည်

ဇိဘသည် ဘုရင်အရှေ့၌ စကားပြောနေသည်သာဖြစ်ပြီး ရှိခိုးနေခြင်းမဟုတ်ပါ။ ဤသည်မှာ ဘုရင်ထံ၌ သူအစေခံမည့်အနေအထားကို ရှိခိုးဦးချသည့်နည်းတူ မိမိကိုယ်ကို နိမ်ချ သဘောထားမည်ဟု ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်ထံ၌ အကျွန်ုပ် ရိုကျိုးစွာ အစေခံမည်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ကျွန်တော်သည်ရှေ့တော်၌ မျက်နှာရပါမည်အကြောင်း

"မျက်နှာရပါမည်" ဟူသော အသုံးအနှုန်းသည် ထောက်ခံခြင်းခံရသည်ကို ဆိုလိုသည်။ "ရှေ့တော်၌" ဟူသောအသုံးအနှုန်းသည် "ဘုရင် စဉ်းစားသည်" ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကျွန်ုပ်ပြုသောအမှု၌ သင် စိတ်သဘောတွေ့မည်" သို့မဟုတ် "အကျွန်ုပ်ပြုသောအမှု၌ သင် စိတ်သဘောတွေ့ရန် အလိုရှိသည်။" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])