my_tn/2sa/12/14.md

2.0 KiB

ပြစ်မှား သောအားဖြင့်

တစုံတစ်ဦး သို့မဟုတ် တစ်စုံတရာအား အလွန်တရာ ရွံ့ရှာသည် သို့မဟုတ် မုန်းသည်။

ယခုမြင်သောသား

"မြင်သော" ဟူသည့်အသုံးအနှုန်းမှာ ဒါဝိဒ်၏ သွေးသားဟူ၍ ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်၌ မွေးလာမည့်ကလေး" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ထာဝရဘုရားသည် ဒဏ်ခတ်တော်မူသဖြင့်၊ ... ပြင်းစွာသော ဝေဒနာကို ခံရ၏

ဤတွင် စာရေးသူသည် ထာဝရဘုရားက ကလေးအား ဒဏ်ခတ်သည်ကို တိုက်ခိုက်သည့် ပုံစံဖြင့် ရေးထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထာဝရဘုရားက ကလေးအား ဒဏ်ခတ်သဖြင့် ကလေးသည်ပြင်းစွာ ဖျားလေသည်။" သို့မဟုတ် "ထာဝရဘုရားသည် ထိုကလေးအား ပြင်းစွာ ဖျားနာစေသည်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ဥရိယမယားတွင် ဘွားမြင်သော ဒါဝိဒ်၏သား

ဤသည်မှာ ဥရိယမယားသည် ကလေးမွေးပြီး ဒါဝိဒ်သည် ထိုကလေး၏ ဖခင် ဖြစ်သည် ကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဥရိယမယားမှ မွေးသော ဒါဝိဒ်၏ ကလေး" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)