my_tn/2sa/06/20.md

1.9 KiB

ဆီး၍ကြိုလျက်

ဤတွင် "ဆီး၍ကြို" သည် "ထွက်လာသည်" ဟူ၍လည်း ပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-go)

ဣသရေလရှင်ဘုရင်သည်၊ ယနေ့ အဘယ်မျှလောက် ဘုန်းကြီးတော်မူပါသည်တကား။

ဤသည်မှာသင့် လျော်သော စကားအသုံးအနှုန်းဖြစ်သည်။ ဒါဝိဒ်၏အပြုအမူသည် ဘုန်းကြီးသည်ဟု မိခါလ၏ ပြောသော စကားနှင့် စိတ်ဆန္ဒ သည် တထပ်တည်း မကျပါ။ မိခါလသည် ဒါဝိဒ်၏ ကခုန်ခြင်းအပြုအမူနှင့် အဝတ်အစားတို့အပေါ် မထီလေးစားလုပ် ပြောသော စကားဖြစ်သည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

ကျွန်မိန်းမများရှေ့တွင်

အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာတွင် "ကျွန်မိန်းမများရှေ့"ကို "ကျွန်မိန်းမများ၏မျက်စိ ရှေ့တွင်" ဟူ၍ ရေးသားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကျွန်မိန်းမတို့၏အရှေ့တွင်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

လျှပ်ပေါ်သောသူ

မိခါလသည် ဒါဝိဒ်အား အရှက်မရှိသော၊ ဉာဏ်နည်းသောသူနှင့်နှိုင်း ယှဉ် ပြောဆိုသည်။