my_tn/2ki/19/20.md

3.2 KiB

ဇိအုန်သတို့သမီးကညာ

"သတို့သမီးကညာသည် ယေရုရှလင်ပြည်သူများကိုတင်စားသည့် အသုံးဖြစ်၍ သူတို့သည် အပျိုစင်များ၊ အားကောင်း၍ လှပသောသူများဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လှပသော ယေရုရှလင်လူများ" "သမီး" သည် တချို့သောကျမ်းရေးသူများက မြို့တို့၏ ထူးခြားချက်များကို ပေးရန် အသုံးပြုခြင်းဖြစ်သည်။ (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] နှင့် [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

ဇိအုန်သတို့သမီးကညာသည် သင့်ကိုမထီမဲ့မြင်ပြု၍ ပြက်ယယ်သည်။ ယေရုရှလင်သည် သင့်ကို ခေါင်းခါလျက်ရှိသည်။

ဤဝါကျနှစ်ခုစလုံးသည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူဖြစ်သည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ယေရုရှလင်သမီး

"သမီး" သည် ယေရုရှလင်လူများကို တင်စားသည့်အသုံးနှုန်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယေရုရှလင်မြို့၏လူများ" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

သူမ၏ခေါင်းကို သင့်အားခေါင်းခါသည်

အာရှုရိတို့၏ ဂုဏ်ယူဝင့်ကြွားမှုကို အထင်မြင်သေးသည့် အပြုအမူဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်ကို မာန်မာနထောင်လွှားခြင်းပြုသည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

သင့်မျက်စိကို ဂုဏ်ယူဝင့်ကြွားစွာ မတင်ပါ

"သင့်မျက်စိကို ဂုဏ်ယူဝင့်ကြွားစွာ မတင်ပါ" သည် စိတ်ဆိုးခြင်း၊ မောက်မာခြင်းကို ရုပ်လုံးဖော်ခြင်းဖြစ် သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အလွန်ဂုဏ်ယူလျက် ကြည့်ပါ" (UDB)(ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ဣသရေလတို့၏သန့်ရှင်းသောသူတစ်ယောက်

ဣသရေလတို့၏ ဘုရား ထာဝရဘုရားသခင်ကို ရုပ်လုံးပေါ်အောင် ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်။