my_tn/1ki/21/19.md

3.1 KiB

လူအသက်ကို သတ်၍သူ့ဥစ္စာကို သိမ်းယူပြီလော

ထာဝရဘုရားသည် ဤမေးခွန်းဖြင့် အာဟပ်အား ကျိန်းမောင်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "သင်သည် နာဗုတ်ကို သတ်ပြီး သူ့ဥစ္စာကို လုယူသည်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

သင့်အသွေးကိုပင်

အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာတွင် ဤသည်ကို အထူးပြုလိုခြင်းငှါ နှစ်ခါဆင့် ဖော်ပြပြောဆိုသည်။

အချင်းရန်သူ၊ ငါနှင့်တွေ့ပြီ လော

အာဟပ်သည် ဤမေးခွန်းအားဖြင့် ဧလိရှဲအား အမြတ်ဒေါသထွက်သည် ကို ဖော်ပြခြင်း ဖြစ်သည်။ ဧလိရှဲက အာဟပ်အား တွေ့သည်ကို ဆိုသည်မှာ အာဟပ်မင်း ပြုသော အမှုကို ဧလိရှဲသည် ကိုယ်တိုင်မတွေ့သော်လည်း အလုံးစုံသိမြင်သည် ဟု ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ငါ့ရန်သူ၊ သင့်သည် ငါအား တွေ့ပြီ" သို့မဟုတ် "ငါ့ရန်သူ၊ ငါပြုသောအမှုကို သင် သိပြီ" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ဒုစရိုက်ကို ပြုလို၍ ကိုယ်ကို ရောင်းသောကြောင့်

လူတစ်ဦး မကောင်းမှု ပြုသည်ကို ဒုစရိုကအမှု၌ ကိုယ့်ကိုယ်ကို ရောင်းစားသည့် ပုံစံဖြင့် ပြောဆိုနေခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "သင်သည် ဤ ဒုစရိုက်အမှု ကို လုပ်ရန် စိတ် ပိုင်းဖြတ်ထားသည်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကို ပြုလို၍

ဤစကားစုမှာ တစ်စုံတစ်ဦး၏ အမြင်ကို ရည်ညွှန်းနေခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ထာဝရဘုရားမှ မကောင်းသည် ဟု သတ်မှတ်ထားသည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)