my_tn/1co/07/27.md

2.2 KiB

သင်သည်မယားရှိလျှင် လွတ်စေခြင်းငှါ မကြံစည်နှင့်။ မယားနှင့်လွတ်လျှင် အခြားသောမယားကို မရှာနှင့်။

ပေါလုသည် ကောရိန္တုလူများကို တစ်ဦးတစ်ယောက်ကဲ့သို့ မှတ်ယူပြီး "သင်" "မရှာနှင့်" ဟူ၍ အနည်းကိန်းကို သုံးနှုန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-you)

သင်သည်မယားရှိလျှင် လွတ်စေခြင်းငှါ မကြံစည်နှင့်။

လက်ထပ်ထားသော ယောကျ်ားကို ပေါလုက ပြောထား ခြင်းဖြစ်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် လက်ထပ် ထားသူဖြစ်ပါက တစ်ခြားမရှာနှင့်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

မယားနှင့်လွတ်လျှင် အခြားသောမယားကို မရှာနှင့်။

လက်ထပ်မထားသော ယောကျ်ားကို ပေါလုက ပြောထား ခြင်းဖြစ်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် လက်ထပ် မထားပါက တစ်ခြားမရှာနှင့်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

မယားကို မရှာနှင့်။

"လက်ထပ်ထိမ်းမြားရန် မကြိုးစားနှင့်။"

ကျူးလွန်ခဲ့သည်။

"ပြုကျင့်ခဲ့သည်။"

ကျပ်တည်းစွာသော ပညတ်ကို ငါမထားလို

"ထိုကဲ့သို့ ရှိနေဘို့ရန်အတွက် အလိုမရှိပါ။"