my_tn/1ch/11/18.md

2.2 KiB

ထိုသူသုံးယောက်

အားကြီးသော လူ ၃ ယောက်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ဗက်လင်မြို့ တံခါးနားမှာရှိသော ရေတွင်း

ထိုစကားစု နှစ်လုံးသည် ရေတွင်းတစ်ခုကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဤစကားလုံးသည် ဗက်လင်မြို့ ရေတွင်းကို ညွှန်းဆိုသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ဤရေကို သောက်သောအမှုသည် ငါနှင့်ဝေးပါ စေသော

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်၊ မိမိလူများအသက်ကို ရင်း၍ ထိုကဲ့သို့သော ယဇ်မျိုးကို သောက်ဖို့ဘယ်တော့မှ အခွင့်ပေးတော်မမူပါနှင့်။" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ကိုယ်အသက်ကို မနှမြောဘဲသွားသောသူတို့၏ အသွေးကို ငါသောက်ရမည်လော

ဤမေးခွန်းဖြင့် ဒါဝိဒ်ပြောသည်မှာ ၎င်းရေကို ရရှိသောလူများ၏ ကြိုးစားမှုကြောင့် ၎င်းရေသည် အဖိုးတန်သည် ဟုပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ငါ့အတွက် အသက်ပေးသောသူတို့၏ အသွေးကို မသောက်ရက်ပါ" သို့မဟုတ် "မိမိအသက်ကို ရင်း၍ ရရှိသော သူများ၏ ရေကို ငါမသောက်လိုပါ။" (ရှု၊ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])