mr_tn/tit/01/01.md

2.9 KiB

for the faith

विश्वास एक भाववाचक नाम येथे येशूवर विश्वास ठेवणे किंवा त्याच्यावर विश्वास ठेवणे होय. जर आपल्या भाषेमध्ये हे अधिक स्पष्ट असेल तर आपण यूएसटी प्रमाणे यासारखे क्रियापद वापरून त्याचे भाषांतर करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: “विश्वास बळकट करण्यासाठी किंवा “[देवाच्या निवडलेल्या लोकांना] त्याच्यावर अधिक विश्वास ठेवण्यास मदत करण्यासाठी” (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

knowledge

** ज्ञान ** एक भाववाचक नाम आहे. जर आपल्या भाषेमध्ये हे स्पष्ट असेल तर आपण यूएसटी प्रमाणे “माहित असणे” यासारखे क्रियापद वापरू शकता. लोकांना देव आणि ख्रिस्त याविषयी खरा संदेश कळवावा अशी पौलाची इच्छा आहे जेणेकरून ते देवाला संतोष देण्याच्या मार्गाने जगू शकतील. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

of the truth

** सत्य ** एक भाववाचक संज्ञा आहे. जर आपल्या भाषेमध्ये हे स्पष्ट असेल तर आपण ""सत्य काय आहे"" किंवा ""खरा संदेश"" यासारखे विशेषण वाक्यांश वापरू शकता. लोकांना देव आणि ख्रिस्त याविषयी खरा संदेश कळवावा अशी पौलाची इच्छा आहे जेणेकरून ते देवाला संतोष देण्याच्या मार्गाने जगू शकतील(पाहा: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

that agrees with godliness

देवभीरू ही एक भाववाचक संज्ञा आहे जी देवाला प्रसन्न करण्याच्या मार्गाने जीवन जगते. वैकल्पिक भाषांतर: “ते देवाचा आदर करण्यासाठी योग्य आहे” (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)