mr_tn/rom/07/11.md

1.9 KiB

For sin took the opportunity through the commandment and deceived me. Through the commandment it killed me

जसे [रोमकरांस पत्र 7: 7-8] (./ 07.एमडी), पौल पापाचे वर्णन करत आहे जे व्यक्ती 3 गोष्टी करू शकते: संधी घ्या, फसवा आणि ठार मारा. वैकल्पिक अनुवाद: ""मला पाप करायचे असल्याने मी स्वतःला फसवून पाप करण्याची आणि एकाच वेळी आज्ञेचे पालन करण्याचा विचार केला, परंतु देवाने मला त्याच्यापासून विभक्त करून आज्ञा पाळण्याबद्दल मला शिक्षा केली."" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

sin

पाप करण्याची माझी इच्छा

took the opportunity through the commandment

पौल पाप करत असलेल्या व्यक्तीशी तुलना करतो जो कार्य करू शकतो. आपण [रोम7: 8] (../ 07 / 08.एमडी) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

it killed me

प्रामुख्याने शारीरिक मृत्यू होणे हे पापी लोकांवर देवाचा निषेध केल्याबद्दल पौल म्हणतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""त्याने मला देवापासून वेगळे केले"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)