mr_tn/rom/06/14.md

2.1 KiB

Do not allow sin to rule over you

पौल हा ""पाप"" म्हणून बोलतो जसा तो राजा होता जो राजावर राज्य करतो. वैकल्पिक अनुवादः ""आपण काय करत आहात यावर पापी वासनेला नियंत्रण करू देऊ नका"" किंवा ""आपल्याला पाहिजे असलेल्या पापी गोष्टी करण्यास स्वतःस परवानगी देऊ नका"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

For you are not under law

नियमशास्त्रा अधीन"" असणे म्हणजे त्याच्या मर्यादा आणि कमजोरपणाच्या अधीन असणे होय. आपण आपल्या भाषेत संपूर्ण अर्थ स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपल्यासाठी मोशेच्या नियमशास्त्रापेक्षा बंधनकारक नाही, ज्यामुळे आपल्याला पाप करणे थांबविण्याची शक्ती देण्यात आली नाही"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

but under grace

कृपेखाली"" असणे म्हणजे देवाचे मोफत भेट पाप करण्यापासून राखण्यासाठी सामर्थ्य देते. तूम्ही तुमच्या भाषेत संपूर्ण अर्थ स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवादः ""पण तूम्ही देवाच्या कृपेने बांधलेले आहात, ज्यामुळे तुम्हाला पाप करण्याचे थांबवण्याची शक्ती मिळेल"" (पाहा: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)