mr_tn/rom/01/17.md

1.9 KiB

For in it

येथे ""ते"" सुवार्तेला संदर्भित करते. पौल स्पष्ट करतो की तो सुवार्तेवर पूर्णपणे विश्वास का ठेवतो.

God's righteousness is revealed from faith to faith

पौल सुवार्तेच्या संदेशाविषयी बोलतो जसे की ते शारीरिकरित्या लोकांना दर्शवू शकते अशी एक वस्तू होती. तूम्ही हे कर्तरी स्वरूपामध्ये भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: ""देवाने आम्हाला सांगितले आहे की सुरुवातीपासून शेवटपर्यंत विश्वासाने लोक धार्मिक होतात"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

as it has been written

तूम्ही हे कर्तरी स्वरूपामध्ये भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: "" जसे कोणीतरी शास्त्रवचनांमध्ये लिहिले आहे"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

The righteous will live by faith

येथे ""नीतिमान"" असे लोक आहेत ज्यांचा देवावर विश्वास आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""असे लोक आहेत जे देवावर विश्वास ठेवतात की तो त्यांच्या बरोबर योग्य समजतात आणि ते कायमचे जगतील"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)