mr_tn/php/03/13.md

1.8 KiB

Brothers

आपण [फिलिप्पैकरांस पत्र 1:12] (../01/12.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

I myself have yet grasped it

ख्रिस्ताकडून आध्यात्मिक गोष्टी मिळविणे हे बोलले आहे जसे की पौल त्याला आपल्या हातांनी पकडू शकतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""या सर्व गोष्टी अद्याप माझ्या मालकीच्या आहेत"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

I forget what is behind and strain for what is ahead

धावण्याच्या शर्यतीत धावणारा हा त्या शर्यतीच्या भागाच्या बाबतीत चिंतित नाही पण पुढे काय आहे यावर लक्ष केंद्रित करतो, पौल धार्मिकतेच्या त्याच्या धार्मिक कृती बाजूला ठेवतो आणि केवळ ख्रिस्ताच्या जीवनाच्या शर्यतीच्या आधारावर त्याला पूर्ण करण्यासाठी लक्ष केंद्रित करतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""मी भूतकाळात काय केले त्याची मी काळजी करत नाही; मी केवळ पुढे काय आहे यावर मी जितके कठिण परिश्रम करू शकतो"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)