mr_tn/mrk/02/25.md

1.7 KiB

Connecting Statement:

येशू परुश्याना प्रश्न विचारन्याद्वारे रागावतो.

He said to them

येशू परुश्यांना म्हणाला

Have you never read what David ... the men who were with him

दावीदाने शब्बाथ दिवशी केलेल्या गोष्टीविषयी शास्त्री व परुशी लोकांना आठवण करून देण्यास येशूने हा प्रश्न विचारला. प्रश्न खूप लांब आहे, म्हणून त्याला दोन वाक्यात विभागता येऊ शकते. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Have you never read what David did ... him

हे आज्ञा म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""दावीदाने काय केले ते आपण वाचता ... त्याला."" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

read what David

जुन्या करारात येशूने दावीदावीषयी वाचण्याला संदर्भित करतो. अंतर्भूत माहिती दर्शऊन हे भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""शास्त्रवचनांमध्ये वाचले आहे"" दावीदाने काय आहे (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)