mr_tn/luk/24/46.md

1.2 KiB

Thus it is written

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""लोकानी हे खूप पूर्वी लिहिले होते"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

rise again from the dead

या वचना मध्ये, ""उठणे"" पुन्हा जिवंत होणे आहे. ""मृतांपैकी"" शब्द सर्व मृत लोकांना एकत्रितपणे मृत लोकांच्या जगासाठी बोलतात.

the third day

एक दिवस एका दिवसात यहूदी लोक मोजत असत. म्हणून, ज्या दिवशी येशूचा पुनर्जन्म झाला तो ""तिसरा दिवस"" होता कारण त्याचे दफन आणि शब्बाथ दिवस झाला. आपण [लूक 24: 7] (../24 / 07.एमडी) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. (पहा: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)