mr_tn/luk/22/31.md

1.2 KiB

General Information:

येशू थेट शिमोनशी बोलतो.

Simon, Simon

येशूने त्याचे नाव दोनदा सांगितले की त्याने त्याला काय सांगायचे आहे ते खूप महत्वाचे आहे.

to have you, that he might sift you

तुम्ही"" हा शब्द सर्व प्रेषितांना सूचित करतो. ज्या भाषेमध्ये ""तुम्ही"" चे भिन्न रूप आहेत ते बहुवचन रूप वापरतात. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

sift you as wheat

याचा अर्थ असा आहे की सैतान शिष्यांना चुकीचे काहीतरी शोधून काढू इच्छितो. वैकल्पिक अनुवादः ""एखाद्याने चाळणीतून धान्य चाळले असे आपल्याला चाळेल"" असे पहा (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)