mr_tn/luk/07/34.md

16 lines
1.9 KiB
Markdown

# The Son of Man
येशू लोकांना समजत असावा की तो स्वत: शी बोलत आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""मी, मनुष्याचा पुत्र"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
हे अप्रत्यक्ष अवतरण म्हणून अनुवादित केले जाऊ शकते. ""मनुष्याचा पुत्र"" म्हणून जसे ""मी मनुष्याचा पुत्र"" म्हणून भाषांतरित केले तर आपण हे अप्रत्यक्ष विधान म्हणून सांगू शकता आणि प्रथम व्यक्तीचा वापर करू शकता. पर्यायी अनुवाद: ""आपण असे म्हणता की तो एक खादाड माणूस आणि मद्यपी आहे ... पापी."" किंवा ""तुम्ही त्याला खाण्यापिण्याचा आणि मद्यपान करण्याचा आणि अपराधीपणाचा दोष असल्याचा आरोप केला आहे."" किंवा ""तुम्ही म्हणता की मी एक खादाड माणूस आणि मद्यपी आहे ... पापी."" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# he is a gluttonous man
तो एक लोभी खाणारा आहे किंवा ""तो सतत जास्त अन्न खातो
# a drunkard
मद्यपान करणारा किंवा ""तो सतत दारू पितो