mr_tn/luk/06/41.md

2.5 KiB

Why do you look ... brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye?

इतर लोकांच्या पापांकडे लक्ष देण्याआधी लोक त्यांच्या पापांवर लक्ष देण्यास आव्हान देण्यासाठी येशूने हा प्रश्न वापरला. वैकल्पिक अनुवादः ""तुझ्या डोळ्यातील मुसळाकडे दुर्लक्ष करून तुझ्या भावाच्या डोळ्यातील कुसळ पाहू नका ..."" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

the tiny piece of straw that is in your brother's eye

हे एक रूपक आहे जे एखाद्या सहविश्वासूच्या कमी महत्त्वाच्या दोषांचा संदर्भ देते. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

tiny piece of straw

कुसळ किंवा ""तुकडा "" किंवा ""धूळ"" सर्वसाधारणपणे एखाद्या व्यक्तीच्या डोळ्यात पडणार्या सर्वात लहान गोष्टीसाठी शब्द वापरा.

brother

येथे ""भाऊ"" म्हणजे एक सहकारी यहूदी किंवा येशूमधील एक सहकारी विश्वासणारा होय.

the log that is in your own eye

हे एखाद्या व्यक्तीच्या सर्वात महत्त्वाच्या चुकांसाठी एक रूपक आहे. एक लाकडाचा लहान तुकडा वास्तविकपणे एखाद्या व्यक्तीच्या डोळ्यात जाऊ शकत नाही. येशूने दुसऱ्या व्यक्तीच्या कमी महत्त्वपूर्ण दोषांशी निगडीत होण्याआधी आपल्या स्वत: च्या महत्त्वपूर्ण दोषांवर लक्ष देण्यावर जोर देण्यास प्रयत्न केले. (पहा: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

log

तुळई किंवा ""फळी