mr_tn/luk/03/08.md

2.1 KiB

produce fruits that are worthy of repentance

या रूपकामध्ये, एखाद्या व्यक्तीच्या वागण्याची फळांशी तुलना केली जाते. एखाद्या वनस्पतीला अशा प्रकारच्या वनस्पतीसाठी योग्य फळ देण्याची अपेक्षा आहे, ज्याने म्हटले आहे की त्याने पश्चात्ताप केला आहे, तो खरोखरच जगू इच्छित आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""ज्या प्रकारचे फळ द्या जे दाखवते की तुम्ही पश्चात्ताप केला आहे"" किंवा ""आपल्या पापांपासून दूर गेले असल्याचे दर्शविणाऱ्या चांगल्या गोष्टी करा"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

to say within yourselves

स्वत: ला म्हणायचे किंवा ""विचार करणे

We have Abraham for our father

अब्राहाम आपला पूर्वज आहे किंवा ""आम्ही अब्राहामाचे वंशज आहोत."" हे अस्पष्ट असल्यास ते असे का म्हणतील, आपण अंतर्भूत माहिती देखील जोडू शकता: ""म्हणून देव आपल्याला शिक्षा करणार नाही."" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

raise up children for Abraham

अब्राहामासाठी मुले उत्पन्न कर

from these stones

योहान कदाचित यार्देन नदीच्या पूर्वेकडील वास्तविक दगडांचा संदर्भ देत होता.