8 lines
1.2 KiB
Markdown
8 lines
1.2 KiB
Markdown
# Grieve, mourn, and cry
|
|
|
|
या तीन शब्दांचा अर्थ समान आहे. देवाला आज्ञा न पाळल्यामुळे लोकांनी खरोखरच क्षमा केली पाहिजे यावर भर देण्यासाठी याकोब त्यांना एकत्र करतो. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
|
|
|
# Let your laughter turn into sadness and your joy into gloom
|
|
|
|
जोर देण्यासाठी वेगवेगळ्या मार्गांनी हेच म्हणत आहे. अमूर्त संज्ञा ""हास्य,"" ""दुःख,"" ""आनंद,"" आणि ""उदास"" याचा क्रियापद किंवा विशेषण म्हणून अनुवाद केला जाऊ शकतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""हसणे थांबवा आणि दुःखी व्हा. आनंदात रहा आणि निराश व्हा"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|