mr_tn/heb/10/18.md

1.4 KiB

Now

याचा वापर खालील महत्वाच्या मुद्द्यांवर लक्ष केंद्रित करण्यासाठी केला जातो. याचा अर्थ ""या क्षणी"" असा होत नाही.

where there is forgiveness for these

याचे पुनरावृत्त केले जाऊ शकते जेणेकरून ""क्षमा"" नावाची अमूर्त संज्ञा ""क्षमा"" म्हणून क्रिया केली जाईल. वैकल्पिक अनुवादः ""जेव्हा देवाने या गोष्टी क्षमा केल्या आहेत"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

there is no longer any sacrifice for sin

याचे पुनरावृत्त केले जाऊ शकते जेणेकरुन ""बलिदान"" नावाचे अमूर्त संज्ञा ""अर्पणे करा"" म्हणून व्यक्त केले जाईल. वैकल्पिक अनुवादः ""आता लोकांना पापासाठी अर्पण करण्याची आवश्यकता नाही"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)