mr_tn/act/19/03.md

1.2 KiB

General Information:

येथे ""ते,"" ""आपण,"" आणि ""ते"" इफिस शहरात काही शिष्यांना संदर्भित करतात ([प्रेषितांची कृत्ये 1 9: 1] (../19/01.md)). ""त्याला"" हा शब्द जॉनला सूचित करतो.

Into what then were you baptized?

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""आपल्याला कोणत्या प्रकारचा बाप्तिस्मा मिळाला आहे?"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Into John's baptism

आपण हे संपूर्ण वाक्य म्हणून भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: ""आम्हाला बाप्तिस्म्याचे प्रकार प्राप्त झाले ज्याविषयी योहानाने शिकवले"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)