mr_tn/2co/12/10.md

1.7 KiB

I am content for Christ's sake in weaknesses, in insults, in troubles, in persecutions and distressing situations

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) ""जर मी या गोष्टींमुळेच ख्रिस्ताचे पालन केले तर मी अशक्तपणा, अपमान, त्रास, छळ आणि त्रासदायक परिस्थितीत समाधानी आहे"" किंवा 2) ""मी कमकुवतपणात समाधानी आहे ... जर या गोष्टींमुळे अधिक लोक ख्रिस्तला ओळखतील

in weaknesses

जेव्हा मी कमकुवत आहे

in insults

जेव्हा लोक मला वाईट वागणूक देतात तेव्हा मला राग येतो

in troubles

जेव्हा मी छळ सहन करत आहे

distressing situations

जेव्हा समस्या आहे

For whenever I am weak, then I am strong

पौल म्हणत आहे की ज्या गोष्टी करण्याची गरज आहे त्या करण्याइतका तो दृढ नसला तरी पौलापेक्षा सामर्थ्यशाली ख्रिस्त जो पौलाच्या सामन्यानिशी कार्य करू शकतो त्यानुसार कार्य करेल. तथापि, आपली भाषा परवानगी देत असल्यास या शब्दांचे शब्दशः भाषांतर करणे उत्तम होईल.