mr_tn/1ti/03/16.md

3.6 KiB

We all agree

कोणीही नाकारू शकत नाही

that the mystery of godliness is great

की देवाने प्रकट केलेले सत्य महान आहे

He appeared ... up in glory

हे बहुदा एक गीत किंवा कविता आहे जी पौलाने उद्धृत केली आहे. जर आपल्या भाषेत हे कविता आहे असे दर्शविण्याचा मार्ग असेल तर आपण येथे त्याचा वापर करू शकता. नसल्यास, आपण कवितेऐवजी नियमित गद्य म्हणून याचा अनुवाद करू शकता. (पहा: rc://*/ta/man/translate/writing-poetry)

He appeared

येथे ""तो"" अस्पष्ट आहे. ते ""देव"" किंवा ""ख्रिस्त"" यांना संदर्भित करू शकते. हे ""हे"" म्हणून भाषांतर करणे चांगले आहे. आपण अधिक विशिष्ट असल्यास आपण ""ख्रिस्त कोण आहे"" किंवा ""ख्रिस्त"" म्हणून भाषांतर करू शकता.

in the flesh

मानवी अर्थासाठी पौल येथे ""देह"" हा शब्द वापरतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""एक खरा मानव म्हणून"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

was vindicated by the Spirit

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""पवित्र आत्म्याने पुष्टी केली की तोच तो होता ज्याने तो म्हणाला"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

was seen by angels

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""देवदूतांनी त्याला पाहिले"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

was proclaimed among nations

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""अनेक राष्ट्रांतील लोक त्याच्याबद्दल इतरांना सांगतात"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

was believed on in the world

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""जगातील अनेक भागांतील लोक त्याच्यावर विश्वास ठेवतात"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

was taken up in glory

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""देव पिता त्याला स्वर्गात घेऊन गेला"" (पाहा: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

in glory

याचा अर्थ असा की त्याला पित्यापासून सामर्थ्य प्राप्त झाले आणि तो सन्माननीय आहे.