mr_tn/1th/04/06.md

1.2 KiB

no man

येथे ""मनुष्य"" म्हणजे मनुष्य किंवा स्त्री होय. ""कोणीही नाही"" किंवा ""व्यक्ती नाही"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

transgress and wrong

ही संकल्पना दृढ करण्यासाठी दोन मार्गांनी समान कल्पना सांगणारी आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""चुकीच्या गोष्टी करा"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

the Lord is an avenger

हे स्पष्ट केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""जो कोणी पाप करतो त्याला देव शिक्षा करील आणि ज्याने चुकीचे केले होते त्याचे रक्षण करावे"" (पाहा: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

forewarned you and testified

आपण आधीच सांगितले आणि जोरदार चेतावणी दिली