1.9 KiB
General Information:
या वचनामध्ये ""आमचा"" हा शब्द नेहमी लोकांच्या समान गटाचा संदर्भ देत नाही. कृपया स्पष्टीकरणासाठी भाषांतराच्या टिपा पहा.
May our God ... our Lord Jesus
पौलाने थेस्सलनीकाच्या विश्वासू सेवकांना त्याच्या सेवेतल्या कार्यसंघासह समाविष्ट केले आहे. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
May our God
आम्ही प्रार्थना करतो की देवाने
direct our way to you
पौलाने अशी अपेक्षा केली की देव त्याला आणि त्याच्या साथीदारांना थेस्सलनीका येथील ख्रिस्ती लोकांना भेट देण्याचा मार्ग दाखवू इच्छितो. त्याचा अर्थ असा आहे की देव त्यांच्यासाठी असे करणे शक्य व्हावे अशी त्याची इच्छा आहे. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
direct our way to you
आमचा"" हा शब्द पौल, सिल्वान आणि तीमथ्याला सूचित करतो परंतु थेस्सलनीकाच्या विश्वासणाऱ्यांना नाही. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
Father himself
येथे ""स्वतः"" जोर देण्यासाठी ""पित्याला"" संदर्भित करतो. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)