mr_tn/1co/15/54.md

1.5 KiB

when this perishable body has put on what is imperishable

येथे शरीर असे म्हटले आहे की ते एक व्यक्ती होते आणि अविनाशी बनण्यासारखे आहे असे म्हटले जाते की जर अविनाशी असण्यासारखे म्हणजे शरीरावर कपडे असेल तर. वैकल्पिक अनुवादः ""जेव्हा हे नाशवंत शरीर अविनाशी बनले आहे"" किंवा ""जेव्हा हे शरीर रोखू शकत नाही तो रोखू शकणार नाही"" (पहा: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] आणि [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

when this mortal body has put on immortality

येथे शरीर असे म्हटले आहे की ते एक व्यक्ती आहे, आणि अमर होणे म्हणजे अमर्याद असा पोशाख आहे ज्याचा वापर शरीरावर होतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""जेव्हा हे प्राणघातक शरीर अमर बनले आहे"" किंवा ""जेव्हा हे शरीर मरेल तेव्हा मरणार नाही"" (पहा: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] आणि [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])