12 lines
1.7 KiB
Markdown
12 lines
1.7 KiB
Markdown
# Things that no eye ... imagined, the things ... who love him
|
|
|
|
हे अपूर्ण वाक्य आहे. काही भाषांतरे ही संपूर्ण वाक्ये बनवतात: ""ज्या गोष्टींना डोळा नाही ... कल्पना केली; हया गोष्टी आहेत ... त्याच्यावर प्रेम करणारे."" इतर काही अपूर्ण ठेवतात परंतु ते येथे अपूर्ण अंतिम विरामचिन्हे वापरून अपूर्ण आहेत आणि पुढील वचन सुरू करतात की या वचनाच्या सुरूवातीस: ""ज्या गोष्टींवर डोळा नव्हता ... कल्पना केली, गोष्टी ... ज्याला त्याच्यावर प्रेम आहे
|
|
|
|
# Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind has imagined
|
|
|
|
एखाद्या व्यक्तीच्या सर्व भागाचा उल्लेख करणारी ही एक तिहेरी सूचना आहे की देवाने तयार केलेल्या गोष्टींची कोणालाही माहिती नसते. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the things that God has prepared for those who love him
|
|
|
|
देवाने त्याच्यावर प्रेम करणाऱ्या लोकांसाठी आकाशात अद्भुत आश्चर्य निर्माण केले आहे.
|