16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised
|
||
|
|
||
|
हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपण आपल्या प्रभू येशू ख्रिस्ताचा देव आणि पिता याची नेहमी स्तुती करू"" (हे पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# the God and Father
|
||
|
|
||
|
देव, जो पिता आहे
|
||
|
|
||
|
# the Father of mercies and the God of all comfort
|
||
|
|
||
|
हि दोन वाक्ये समान कल्पना दोन वेगवेगळ्या प्रकारे व्यक्त करतात. दोन्ही वाक्ये देवाला संदर्भित करतात. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# the Father of mercies and the God of all comfort
|
||
|
|
||
|
संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) ""दया"" आणि ""सर्व सांत्वन"" शब्द ""पित"" आणि ""देव"" किंवा 2) की ""पिता"" आणि ""देव"" या शब्दाचा अर्थ ""दयाळूपणा"" आणि ""सर्व सांत्वन"" असा
|