mr_tn/tit/01/15.md

16 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-29 23:34:51 +00:00
# To those who are pure, all things are pure
“जर लोक आतून शुद्ध असतील तर त्यांचे सर्वकाही शुद्ध होईल” किंवा “जेव्हा लोकांच्या मनात फक्त चांगले विचार असतात तेव्हा ते जे काही करतात ते देवाला त्रास देणार नाहीत”
# To those who are pure
“जे देवाला मान्य आहे त्यांना”
# But
जोडणारे शब्द ** पण ** शुद्ध लोक आणि भ्रष्ट आणि अविश्वासू लोक यांच्यात फरक दर्शवितो. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
# to those who are corrupt and unbelieving, nothing is pure
पौल पापी लोकांबद्दल असे बोलत आहे की जणू ते शारीरिकरित्या गलिच्छ आहेत. वैकल्पिक अनुवादः “जर लोक नैतिकदृष्ट्या दूषित झाले आणि विश्वास न ठेवल्यास ते काहीही शुद्ध करू शकत नाहीत”किंवा “जेव्हा लोक पाप आणि अविश्वासूपणाने भरलेले असतात, तेव्हा त्यांचे काहीही करणे देवाला मान्य नसते” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])