16 lines
1.6 KiB
Markdown
16 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# your enemy ... feed him ... give him a drink ... if you do this, you will heap
|
||
|
|
||
|
तूम्ही "" आणि ""तुमचे"" सर्व प्रकार एका व्यक्तीस संबोधित केले जातात. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# But if your enemy is hungry ... his head
|
||
|
|
||
|
12:20 मध्ये पौलाने शास्त्रवचनांचा दुसरा भाग उद्धृत केला. वैकल्पिक अनुवाद: ""पण पवित्र शास्त्र म्हणते, 'जर तुमचा शत्रू भुकेला असेल तर ...'
|
||
|
|
||
|
# feed him
|
||
|
|
||
|
त्याला काही अन्न द्या
|
||
|
|
||
|
# You will heap coals of fire on his head
|
||
|
|
||
|
एखाद्याने त्यांच्या डोक्यावर गरम कोळसा ओतल्यास जणू दुरात्म्यांना मिळालेल्या आशीर्वादांचा पौलाने उल्लेख केला. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) ""ज्याने आपल्यावर हानी केली आहे त्याला आपण ज्या प्रकारे दुखावले आहे त्याबद्दल वाईट वाटेल"" किंवा 2) ""आपल्या शत्रूचा अधिक कठोरपणे न्याय करण्याचा देव एक कारण द्या."" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|