28 lines
3.2 KiB
Markdown
28 lines
3.2 KiB
Markdown
|
# If anyone is to be taken
|
||
|
|
||
|
या अभिव्यक्तीचा अर्थ असा होतो की, कोणाकोणाला घेऊन जायचे याचा निर्णय कोणीतरी घेतलेला आहे. गरज असल्यास, भाषांतरकार कोणी निर्णय घेतला आहे ते स्पष्ट सांगू शकतात. पर्यायी भाषांतर: “कोणालातरी घेऊन जायचे असा निर्णय देवाने घेतला असल्यास” किंवा “कोणालातरी घेतून जायचे असा देवाचा निर्णय असल्यास” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# If anyone is to be taken into captivity
|
||
|
|
||
|
हे कर्तरी स्वरुपात सांगितले जाऊ शकते. “कैद” या नामाला “कैदी” या क्रियापदासह सांगितले जाऊ शकते. पर्यायी भाषांतर: “विशिष्ठ लोकांना त्यांच्या शत्रूंकडून धरले जावे ही एवाची इच्छा असेल तर” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# into captivity he will go
|
||
|
|
||
|
“कैद” या नामाला “कैदी” या क्रियापदासह सांगितले जाऊ शकते. पर्यायी भाषांतर: “त्यांना पकडले जाईल” किंवा “शत्रू त्यांना पकडेल” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# If anyone is to be killed with the sword
|
||
|
|
||
|
हे कर्तरी स्वरुपात सांगितले जाऊ शकते. पर्यायी भाषांतर: “काही विशिष्ठ लोकांचा त्यांच्या शत्रूंच्या तलवारीने वाढ व्हावा अशी देवाची इच्छा असेल तर” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# with the sword
|
||
|
|
||
|
तलवार युद्धाचे प्रतिनिधित्व करते. पर्यायी भाषांतर: “युद्धात” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# he will be killed
|
||
|
|
||
|
हे कर्तरी स्वरुपात सांगितले जाऊ शकते. पर्यायी भाषांतर: “शत्रू त्यांना मारून टाकील” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Here is a call for the patient endurance and faith of the saints
|
||
|
|
||
|
देवाच्या पवित्र लोकांनी वेदना सहन कराव्या आणि त्याच्यासोबत विश्वासयोग्य राहावे
|