20 lines
2.1 KiB
Markdown
20 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# Foxes have holes ... nowhere to lay his head
|
||
|
|
||
|
येशूचा शिष्य असण्याविषयी लोकांना शिकविण्यासाठी येशू एक नीतिसूत्रातून उत्तर देतो. येशूचा असा अर्थ आहे की जर माणूस त्याच्या मागे गेला तर त्या माणसाकडेही घर नसू शकेल. वैकल्पिक अनुवादः ""खोकडास बिळे आहेत ... त्याचे डोके ठेवण्यासाठी कोठेही जागा नाही. म्हणून तुम्ही घर असण्याची अपेक्षा करू नका"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Foxes
|
||
|
|
||
|
हे छोटे कुत्र्यांसारखे जमिनीवरचे प्राणी आहेत. ते जमिनीत गुहेत किंवा खड्डा करून राहतात.
|
||
|
|
||
|
# birds in the sky
|
||
|
|
||
|
हवेमध्ये उडणारे पक्षी
|
||
|
|
||
|
# the Son of Man has ... his head
|
||
|
|
||
|
येशू तिसऱ्या व्यक्तीमध्ये स्वत: बद्दल बोलत आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""मी, मनुष्याचा पुत्र, माझ्याकडे आहे ..."" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# nowhere to lay his head
|
||
|
|
||
|
कुठेही माझे डोके टेकण्यास किंवा ""कोठेही झोपण्यास."" येशूवर जोर देणे आवश्यक आहे की त्याच्याकडे कायमचे घर नाही आणि लोक त्याला त्यांच्यासोबत राहण्यासाठी आमंत्रण देत नाहीत. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|