20 lines
2.4 KiB
Markdown
20 lines
2.4 KiB
Markdown
|
# Connecting Statement:
|
||
|
|
||
|
जेव्हा मरीया आणि योसेफ मंदिरात येतात तेव्हा ते दोन लोकांना भेटतात: शिमोन, जो देवाची स्तुती करतो आणि मुलाबद्दल भविष्यवाणी करतो आणि संदेष्टी हन्ना.
|
||
|
|
||
|
# Behold
|
||
|
|
||
|
पहा"" हा शब्द आपल्याला एका नवीन व्यक्तीस सूचित करतो. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||
|
|
||
|
# was righteous and devout
|
||
|
|
||
|
ही अमूर्त संज्ञा क्रिया म्हणून व्यक्त केली जाऊ शकतात. वैकल्पिक अनुवाद: ""जे बरोबर होते ते त्याने केले आणि देवाचे भय धरले"" किंवा ""देवाच्या नियमांचे पालन केले आणि देवाची भीती बाळगली
|
||
|
|
||
|
# consolation of Israel
|
||
|
|
||
|
इस्राएल"" हा शब्द इस्राएलच्या लोकांसाठी एक रुपक आहे. एखाद्याला ""सांत्वन"" देणे म्हणजे त्यांना सांत्वन देणे किंवा ""सांत्वन"" देणे. ""इस्राएलचे सांत्वन"" हे शब्द म्हणजे ख्रिस्त किंवा मसीहा यांचे रुपक आहे जे इस्राएलांना सांत्वन देतो किंवा सांत्वन देतात. वैकल्पिक अनुवाद: ""जो इस्राएलांच्या लोकांना सांत्वन देईल"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# the Holy Spirit was upon him
|
||
|
|
||
|
पवित्र आत्मा त्याच्याबरोबर होता. देव त्याच्याबरोबर एक विशेष मार्गाने होता आणि त्याला त्याच्या आयुष्यात ज्ञान व दिशा दिली.
|