12 lines
2.1 KiB
Markdown
12 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# Fear came on all who lived around them
|
||
|
|
||
|
जखऱ्या आणि अलीशिबाच्या आसपास राहणारे सर्व लोक घाबरले होते. हे स्पष्टपणे सांगणे उपयुक्त ठरेल की ते घाबरले होते. वैकल्पिक अनुवाद: ""त्यांच्या सभोवताली असलेले सर्वजण देवाबद्दल भयभीत होते कारण त्याने जखऱ्याला हे केले होते"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# all who lived around them
|
||
|
|
||
|
येथे ""सर्व"" हा शब्द एक सामान्यीकरण आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""त्यांच्या आसपास रहाणारे"" किंवा ""त्या क्षेत्रातील बरेच लोक"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
# All these matters were spread throughout all the hill country of Judea
|
||
|
|
||
|
या गोष्टींचा प्रसार झाला"" हा शब्द त्यांच्याबद्दल बोलत असलेल्या लोकांसाठी एक रूपक आहे. येथे कर्मणी क्रिया देखील कर्तरी स्वरूपात अनुवादित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""या सर्व गोष्टी यहूदी लोकांच्या संपूर्ण डोंगराळ प्रदेशातल्या लोकांबद्दल बोलल्या जात होत्या"" किंवा ""यहूदियाच्या डोंगराळ प्रदेशातील लोक या सर्व गोष्टींबद्दल बोलले"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|