mr_tn/luk/01/42.md

16 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-29 23:34:51 +00:00
# raised her voice ... said loudly
ही दोन वाक्ये एकसारख्या गोष्टींचा अर्थ आहेत आणि अलीकडे अलीशिबा किती उत्साहित होते यावर जोर देण्यासाठी वापरले जातात. ते एका वाक्यात एकत्र केले जाऊ शकतात. वैकल्पिक अनुवाद: ""जोरदारपणे उद्गारले"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# raised her voice
या म्हणीचा अर्थ ""तिच्या आवाजाचा आवाज वाढविला"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Blessed are you among women
स्त्रियांमध्ये"" मुळात ""इतर कोणत्याही स्त्रीपेक्षा अधिक"" म्हणजे (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the fruit of your womb
वनस्पती तयार होते असे फळ आहे असे त्या मरीयाच्या बाळाला म्हंटले आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपल्या गर्भाशयात असलेले बाळ"" किंवा ""जे बाळ तुला जन्मास येईल"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])