12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# give us birth
|
||
|
|
||
|
देव ज्याने आम्हाला सार्वकालिक जीवन दिले आहे, त्याने आपल्याला जन्म दिला त्याप्रमाणे बोलले जाते. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# the word of truth
|
||
|
|
||
|
संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) ""सत्याविषयीचा संदेश"" किंवा 2) ""सत्य संदेश"".
|
||
|
|
||
|
# so that we would be a kind of firstfruits
|
||
|
|
||
|
याकोब ख्रिस्ती विश्वासूंचे देवाकडे मूल्य किती आहे हे वर्णन करण्यासाठी प्रथम फळांची पारंपारिक हिब्रू कल्पना वापरत आहेत. तो सुचवितो की भविष्यात आणखी बरेच विश्वासणारे असतील. वैकल्पिक अनुवाद: ""जेणेकरून आम्ही प्रथम फळांच्या अर्पणांसारखे होऊ"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|