16 lines
1.8 KiB
Markdown
16 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# his feet ... to him
|
||
|
|
||
|
येथे, ही वाक्ये एका विशिष्ट व्यक्तीचा संदर्भ घेत नाहीत परंतु सामान्यतः मानवांना पुरुष आणि स्त्री समेत शामिल आहेत. वैकल्पिक अनुवादः ""त्यांचे पाय ... त्यांच्याकडे"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||
|
|
||
|
# You put everything in subjection under his feet
|
||
|
|
||
|
लेखकांनी प्रत्येक गोष्टीवर नियंत्रण ठेवण्याबद्दल बोलले आहे जसे की त्यांनी त्यांच्या पायांसह प्रत्येक गोष्टीवर पाऊल ठेवले आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""आपण त्यांना सर्वकाही वरती नियंत्रित दिले आहे"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# He did not leave anything not subjected to him
|
||
|
|
||
|
हे दुहेरी नकारात्मक म्हणजे सर्व गोष्टी ख्रिस्ताच्या अधीन असतील. वैकल्पिक अनुवादः ""देवाने सर्वकाही त्यांच्या अधीन केले"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
|
||
|
# we do not yet see everything subjected to him
|
||
|
|
||
|
आपल्याला माहित आहे की मानव अद्याप सर्वांच्या नियंत्रनात नाही
|