12 lines
1.4 KiB
Markdown
12 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# General Information:
|
||
|
|
||
|
येथे ""आम्ही"" हा शब्द लेखक, पौल आणि त्यांच्यासोबत प्रवास करणाऱ्या लोकांसाठी आहे, परंतु वाचकांसाठी नाही. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
|
||
|
# Julius treated Paul kindly
|
||
|
|
||
|
युल्यने पौलाला एक मैत्रीपूर्ण चिंता दिली. [प्रेषितांची कृत्ये 27: 1] (../27/01.md) मध्ये आपण ""युल्य"" कसे भाषांतरित केले ते पहा.
|
||
|
|
||
|
# go to his friends to receive their care
|
||
|
|
||
|
काळजी"" नावाचे अमूर्त संज्ञा क्रियापद म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""त्याच्या मित्रांकडे जा, जेणेकरून ते त्यांची काळजी घेऊ शकतील"" किंवा ""त्याच्या मित्रांकडे जा जेणेकरून त्यांना आवश्यक असलेल्या गोष्टींमध्ये त्यांची मदत होईल"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|