20 lines
1.5 KiB
Markdown
20 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# General Information:
|
||
|
|
||
|
येथे ""आम्ही"" हा शब्द अथेन्स लोकांशी संदर्भित आहे परंतु पौलाकडे नाही, म्हणूनच हा एकटा आहे. त्यांच्यातील काही जणांनी पुन्हा पौल ऐकण्याची इच्छा बाळगली असली तरी ते केवळ विनम्र होते. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
|
||
|
# (no title)
|
||
|
|
||
|
अथेन्समधील पौलाच्या या भागाचा हा शेवटचा भाग आहे. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
||
|
|
||
|
# Now
|
||
|
|
||
|
मुख्य कथेमध्ये विराम चिन्हांकित करण्यासाठी हा शब्द वापरला जातो. येथे लूकच्या शिकवणीतून अथेन्ने च्या लोकांच्या प्रतिक्रियांवर लूक बदलला.
|
||
|
|
||
|
# the men of Athens
|
||
|
|
||
|
हे लोक अरेयपगात होते जे पौलाला ऐकत होते.
|
||
|
|
||
|
# some mocked Paul
|
||
|
|
||
|
काही उपहासाने पौल किंवा ""काही पौलाला हसले."" कोणीतरी मरणे आणि नंतर परत जाणे शक्य आहे यावर विश्वास नाही.
|