24 lines
2.0 KiB
Markdown
24 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# God turned
|
||
|
|
||
|
देव दूर गेला. ही कृती व्यक्त करते की देव लोकांशी संतुष्ट नव्हता आणि यापुढे त्यांने त्यांना मदत केली नव्हती. वैकल्पिक अनुवादः ""देवाने त्यांना दुरुस्त करणे थांबविले"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# gave them up
|
||
|
|
||
|
त्यांना सोडले
|
||
|
|
||
|
# the stars in the sky
|
||
|
|
||
|
मूळ वाक्यांशासाठी संभाव्य अर्थ 1) केवळ तारे किंवा 2) सूर्य, चंद्र आणि तारे आहेत.
|
||
|
|
||
|
# the book of the prophets
|
||
|
|
||
|
हे उघडपणे जुन्या कराराच्या अनेक भविष्यवाण्यांच्या ग्रंथाचे एक ग्रंथ होते. त्यात आमोसच्या लिखाणाचाही समावेश असेल.
|
||
|
|
||
|
# Did you offer to me slain beasts and sacrifices ... Israel?
|
||
|
|
||
|
देवाने इस्राएलांना दाखवण्याकरिता हा प्रश्न विचारला, त्यांनी त्यांच्या बलिदानाने त्याची आराधना केली नाही. वैकल्पिक अनुवादः ""तू मृत प्राण्यांना व बलिदाने अर्पण केल्यावर तू माझा आदर केला नाहीस ..."" (पाहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# house of Israel
|
||
|
|
||
|
हे संपूर्ण इस्राएल राष्ट्राला संदर्भित करते. वैकल्पिक अनुवादः ""तुम्ही सर्व इस्राएली"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|