24 lines
2.3 KiB
Markdown
24 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# she will be saved through bearing children
|
||
|
|
||
|
येथे ""ती"" सामान्यतः स्त्रियांना संदर्भित करते. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) मुलांना जन्म देताना देव शारीरिकरित्या सुरक्षित ठेवेल, किंवा 2) देव स्त्रियांना त्यांच्या पापांपासून बाळाला जन्म देणारी स्त्री म्हणून वाचवेल.
|
||
|
|
||
|
# she will be saved
|
||
|
|
||
|
हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""देव तिला वाचवेल"" किंवा ""देव महिलेला वाचवेल"" (पाहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# if they continue
|
||
|
|
||
|
जर ते राहिले किंवा ""ते जगतात तर."" येथे ""ते"" स्त्रियांना संदर्भित करतात.
|
||
|
|
||
|
# in faith and love and sanctification
|
||
|
|
||
|
येथे अतुलनीय संज्ञांचे मूळ शाब्दिक वाक्य म्हणून भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""येशूवर विश्वास ठेवणे आणि इतरांवर प्रेम करणे आणि पवित्र जीवन जगणे"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# with soundness of mind
|
||
|
|
||
|
या म्हणीचा संभाव्य अर्थ 1) ""चांगले निर्णय घेऊन"" 2) ""नम्रतेने"" किंवा 3) ""आत्म-नियंत्रणाने."" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# soundness of mind
|
||
|
|
||
|
जर म्हण भाषांतरांत टिकून राहिली तर अमूर्त संज्ञा ""सुबोधता"" शब्दासह स्पष्टीकरण दिले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""सशक्त मन"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|