12 lines
1.7 KiB
Markdown
12 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# The woman who is in Babylon
|
||
|
|
||
|
येथे “स्त्री” हिचा संदर्भ कदाचित विश्वासणाऱ्यांच्या समूहाशी येतो जो “बाबेल” मध्ये राहत होता. “बाबेल” यासाठी शक्य अर्थ हे आहेत 1) हे रोममधील शहरासाठीचे एक चिन्ह आहे, 2) जेथे कुठे ख्रिस्ती लोकांचा छळ होत आहे त्यासाठीचे हे चिन्ह आहे, किंवा 3) हे प्रत्यक्षात बाबेल शहराला संदर्भित करते. हे बहुतांश अधिक रोम मधील शहराला संदर्भित करते. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||
|
|
||
|
# who is chosen together with you
|
||
|
|
||
|
हे सक्रीय स्वरुपात सांगितले जाऊ शकते. पर्यायी भाषांतर: “जसे देवाने तुम्हाला निवडले तसे ज्यांना देवाने निवडले आहे” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# my son
|
||
|
|
||
|
पेत्र मार्कबद्दल जसे की तो त्याचा आत्मिक पुत्र आहे असे बोलतो. पर्यायी भाषांतर: “माझा आत्मिक पुत्र” किंवा “जो माझ्यासाठी मुलासारखा आहे” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|