12 lines
1.7 KiB
Markdown
12 lines
1.7 KiB
Markdown
# do you know, woman ... you will save your husband ... do you know, man ... you will save your wife
|
|
|
|
പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയെല്ലാം ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# how do you know, woman, whether you will save your husband?
|
|
|
|
താൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് സ്ത്രീകൾ ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കാൻ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ അവിശ്വാസിയായ ഭർത്താവിനെ രക്ഷിക്കുമോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാൻ കഴിയില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# how do you know, man, whether you will save your wife?
|
|
|
|
താൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കാൻ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ അവിശ്വാസിയായ ഭാര്യയെ രക്ഷിക്കുമോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാൻ കഴിയില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|