ml_tn/mat/27/11.md

1.7 KiB

Connecting Statement:

[മത്തായി 27: 2] (../27/01.md) ൽ ആരംഭിച്ച പീലാത്തോസിനു മുമ്പുള്ള യേശുവിന്‍റെ വിചാരണയുടെ കഥ ഇത് തുടരുന്നു.

Now

പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് നിന്നുള്ള ഇടവേളയ്ക്ക് ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഒരു കഥ തുടരാനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം.

the governor

പീലാത്തോസ്

It is as you say

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇങ്ങനെ പറയുന്നതിലൂടെ, താൻ യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവാണെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതെ, നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ ഞാൻ"" അല്ലെങ്കിൽ ""അതെ. നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ തന്നെയാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് യേശു പറയുകയായിരുന്നു പീലാത്തോസ്, യേശുവല്ല, അവനെ യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ് എന്ന് വിളിച്ചത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അങ്ങനെ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)