2.2 KiB
If your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you
കണ്ണിനെ നശിപ്പിക്കാനുള്ള കൽപ്പന, ഒരുപക്ഷേ ശരീരത്തിന്റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗം, ഒരുപക്ഷേ, ശ്രോതാക്കൾ അവരുടെ ജീവിതത്തിൽ നിന്ന് പാപത്തിന് കാരണമാകുന്ന എന്തും നീക്കംചെയ്യാൻ ആവശ്യമായ എന്തും ചെയ്യുന്നത് അതിശയോക്തിപരമാണ്. (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
causes you to stumble
ഇവിടെ ""ഇടർച്ച"" എന്നത് പാപത്തിന്റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ പാപത്തിന് കാരണമാകുന്നു"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
your ... you
ഈ വാക്കുകളുടെ എല്ലാ സന്ദര്ഭങ്ങളും ഏകവചനമാണ്. യേശു എല്ലാവരോടും പൊതുവായി സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"" എന്ന ബഹുവചനം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികം. (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
into life
നിത്യജീവനിലേക്ക്
than to be thrown into fiery hell having two eyes
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ നിത്യാഗ്നിയിലേക്ക് വലിച്ചെറിയുമ്പോൾ ഇരു കണ്ണുകളും ഉണ്ടാകുന്നതിനേക്കാൾ"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)