ml_tn/mat/12/34.md

2.2 KiB

You offspring of vipers

ഇവിടെ ""സന്തതി"" എന്നാൽ ""സ്വഭാവഗുണം"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. അണലികൾ വിഷമുള്ള പാമ്പുകളാണ്, അവ അപകടകരവും തിന്മയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. [മത്തായി 3: 7] (../03/07.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

You offspring ... you say ... you are

ഇവ ബഹുവചനവും പരീശന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

how can you say good things?

പരീശന്മാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് നല്ല കാര്യങ്ങൾ പറയാൻ കഴിയില്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് തിന്മകൾ മാത്രമേ പറയാൻ കഴിയൂ."" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

out of the abundance of the heart his mouth speaks

ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിലെ ചിന്തകള്‍ക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. ഒരു വ്യക്തിയെ മൊത്തത്തിൽ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു സമന്വയമാണ് ഇവിടെ ""വായ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വ്യക്തി വായകൊണ്ട് പറയുന്നത് അവന്‍റെ മനസ്സിലുള്ളതിനെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])